忍者ブログ
ここはゴミ箱です
本日の一冊

シェイクスピア,松岡和子訳:ハムレット;シェイクスピア全集1,2003.7.10,第6刷,東京,筑摩書店

訳の違いを注記と書いてくれているのはとても親切,とマクベスに続いてハムレットを借りて,自分で持っている福田氏の訳と比べてみたりしました.松岡さんはハムレットを結構体育会系だとおっしゃっておりましたが(快読シェイクスピアかな?),そう,松岡さんの訳だとそういう風に感じました.あー,でもほんまもん体育会系はメモ取り出して,「これは書き取っておこう」なんて言わないか.あくまで「結構」体育会系の範囲なんですね.分かります.

読み直すと,ホレイショーってなんでこの劇にいるのか,劇中の人物とは思えない役ですね.亡霊をきちんと目にすることができて,話しかけて,ハムレットの狂気の理由も分かっていて,でも途中はまったく出てこなかったり.劇中劇のシーン,そして最後の決闘のシーンを見守るんだけど,この人は果たしてハムレット達と同じフィールドに立っているのかと感じてしまうような…….ハムレットは彼の冷静さを羨んでいるというか,尊敬しているようですけど,ホレイショーは劇の中にいる観客っぽい.というか,劇中に紛れ込んだ観客視点なのではないかっていうのは既に指摘されてるところですね.そういう風に読むと,この人の役って難しいんだろうなぁと思ったりました.

そして読み返すたびに,墓堀最高(プルプル)って思う.
PR
COMMENT
NAME
TITLE
MAIL
URL
COMMENT
PASS
TRACKBACK
TRACKBACK URL
カレンダー :
03 2026/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4
5 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
フリーエリア :
最新コメント :
最新トラックバック :
プロフィール :
HN:
青褐
HP:
性別:
非公開
バーコード :
ブログ内検索 :
忍者ブログ [PR]
"青褐" WROTE ALL ARTICLES.
PRODUCED BY SHINOBI.JP @ SAMURAI FACTORY INC.